De naam Dos Manos lijkt zoals zoveel zaken in het leven heel simpel. Je moet echter wel de juiste taal verstaan om te begrijpen waar Dos Manos voor staat.
Degenen die de Spaanse taal machtig zijn weten snel waar ze aan toe zijn: ‘twee handen’. Degenen die de klok wel hebben horen luiden, maar niet weten waar de klepel hangt zullen wellicht uitkomen op de betekenis ‘twee mannen’. Diegenen waarvan de Spaanse kennis stopt bij het woord Paella weten al helemaal niet wat achter Dos Manos steekt.
De echte marktonderzoeker, ook al beheerst hij de Spaanse taal, zal echter niet tevreden zijn met de constatering dat Dos Manos voor ‘twee handen’ staat. Hij/zij gaat op zoek naar het ‘waarom’ en vooral naar ‘wat kan ik ermee’.
Op dat moment komt het aan op kennis, nieuwsgierigheid en interpretatie. Wie in staat is om de gegevens en hun context op de juiste manier te doorgronden zal na het doorspitten van een woud aan informatie de volgende gegevens destilleren:
Mano de Obra | = | mankracht | |
Alargar la mano | = | de hand reiken | |
Echar una mano | = | een handje helpen | |
Poner en manos | = | toevertrouwen |
De marktonderzoeker die ook gegevens kan interpreteren weet dan genoeg. Dos Manos staat voor de twee handen van Gerton Poot aan wie u uw prangende vragen kunt toevertrouwen en die u efficiënt helpt bij het oplossen van uw marketingproblematiek.
Uw onderzoek is bij Dos Manos in goede handen.